Japanese word for gay

Home / gay topics / Japanese word for gay

Its official definition is rice pot. In simple terms, sexuality was just thought of as something you do, not something you are, that was meant to segregate you.

Ancient Japan often celebrated and idealized gay culture!

japanese word for gay

A single adjective can be used for either gender, even animal names are also genderless. Literally “No sex love.”

Like the other phrases, the more commonly used term is the English loanword: アセクシュアル (asekushuaru).

If a person has no sexual attraction but does feel romantic attraction, we typically use the term “aromantic” in English.

Cultural Sensitivity:

It’s crucial to approach LGBTQ+ terminology with cultural sensitivity. This word can be offensive and so it should not be used to refer to a person or group. Educating oneself about LGBTQ+ issues, supporting equal rights, and promoting inclusivity can make a substantial impact.

3.

  • Homosexual: 同性愛 (douseiai)
  • Sexual Mintituição: セクマイ (sekumai)
  • Same-Sex Marriage: 同性婚 (douseikon)
  • Homosexual: ホモ (homo)
  • Heterosexual: ノンケ (nonke)
  • Lesbian: レビン (rebin)
  • Bi: バイ (bai)
  • Intersex, Androgynous: 中性 (chuusei)
  • Asexual: 無性愛 (museiai)
  • Gender: 性別 (seibetsu)
  • Sexual orientation: 性的指向 (seiteki shikō)
  • Gender equality: 性別平等 (seibetsu byōdō)
  • Heterosexuality: 异性恋 (isei ren)
  • Homosexuality: 同性恋 (dōsei ren)
  • Bisexuality: 双性恋 (sōsei ren)
  • Transsexuality: 性别变换 (seibetsu henkan)
  • Intersexuality: 性别多样性 (seibetsu tayōsei)
  • Gender: 性别 (seibetsu)
  • Sexual orientation: 性欲方向 (sei yoku hōkō)
  • Gender diversity: 性别多样性 (seibetsu tayōsei)
  • Gender equality: 性别平等 (seibetsu byōdō)
  • Gays: ゲイ (gei)
  • Lesbians: レズビアン (rezubian)
  • Bisexuals: バイセクシュアル (baisekushuaru)
  • Transgender: トランスジェンダー (toransujendā)
  • Queer: クィア (kuia)
  • Intersex: インターセックス (intāsekksu)
  • Asexual: アセクシュアル (asekushuaru)
  • Androgynous: アンドロギノ (andorogino)
  • Non-binary: ノンバイナリー (non bainarī)
  • Asexuality: 無性愛 (museiai)
  • Pansexuality: パンセクシュアリティ (pansekushuariti)
  • Gender fluidity: ジェンダーフリュージョン (jendā furyūjon)
  • Gender diversity: ジェンダー・ダイバーシティ (jendā daibāsiti)
  • Heterosexuality: ヘテロセクシュアリティ (heterosekushuariti)
  • Homosexuality: ホモセクシュアリティ (homo sekushuariti)
  • Bisexuality: バイセクシュアル (baisekushuaru)
  • Transsexuality: トランスセクシュアル (toransusekushuaru)
  • Intersexuality: インターセクシュアル (intāsekushuaru)

The Japanese recognize and also use slang terms FTM, MTF, FTX and MTX.

If any term is missing from this list, just contact us. It generally refers to straight men.

Loanwords are also used: ストレート (sutorēto) means straight and ヘテロ (hetero) is the same as in English.

Gender

The concept of gender identity is rather new in Japan, so it is not as well-known or as understood as it is in some countries.

This term is sometimes shortened to ホモ (homo), though this can be offensive to some.

Gay

The most common term used for “gay” is also a loanword: ゲイ (gei).

Lesbian

The same goes for lesbian: レズビアン (rezubian).

The shortened version, ビアン (bian), is the most used version.

It is worth mentioning that the Japanese language is quite formal, so it is necessary to know when to use each pronoun. It’s important to approach this topic with respect and understanding, as different cultures have unique perspectives and sensitivities regarding LGBTQ+ terminology. This word has followed into modern times and is still widely used today.

This word can be conflicting, as it is used as a self-referential term for gay men themselves to reclaim but also as a slur used against them.

The Meaning of Okama, Onabe, and Okege

Okama, Onabe, and Okege are words often used derogatoryly to refer to people who identify as part of the LGBTQI+ community in Japan. The concept of different sexual orientations is somewhat new in Japan. Many Japanese LGBTQ+ individuals prefer using more specific terms like “seinenai” (not heterosexual) or “onnanoko no koto ga suki” (I like girls) to express their sexual orientation.

Now more than ever, gender identity and sexual orientation regarding same-sex relationships have found their place in everyday conversations and life.

In this post, we will explore helpful Japanese vocabulary and phrases related to LGBTQ culture. It is おこげ (okoge), which literally means “burnt rice stuck to the pot.” This term refers to women, particularly straight women, who love gay men, prefer their company, and/or fetishize them.

They are not common knowledge in the general public, but are used within the trans community.

Nonbinary

Unlike most of the other terms, nonbinary does not have an official term or loanword. However, this word is thrown around as a way to describe effeminate men (like drag queens) instead of as a derogatory term. That being said, ask your friends first if they don’t mind being called this word!

Here’s a fun fact: some say that this word came up because the shape of a rice pot resembles the shape of a person’s bottom.

There is a growing necessity to express understanding and acceptance for LGBTQ people and assure them that they belong. Younger generations are more vocal about LGBT rights and representation, so these terms have only recently reached the general public. Even so, it has an official title: 全性愛 (ぜんせいさい, zenseiai). Like in English, it is often abbreviated and written as バイ (bai) to mean bi.

Pansexual

The concept of pansexuality is not well-known in Japanese society.

It is also referred to by its loanword 性的マイノリティー (せいてきマイノリティー, seiteki mainoriti), which can be shortened to セクマイ (sekumai).